Förderung 2020-2022:
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Geschichte und aktuelle Entwicklungen der korrektiven Phonetik und angrenzender Disziplinen in Russland (russisch – deutsch) Das Ziel der Forschungsarbeit ist es, die Entwicklung der russischen korrektiven Phonetik zu untersuchen und damit die wichtigsten geschichtswissenschaftlichen Entwicklungen, Zusammenhänge, Strömungen rückblickend und zusammenfassend darzustellen, die im direkten Zusammenhang mit der aktuellen korrektiven Phonetik in Russland stehen. Auf der Basis dieser retrospektiven und aktuellen Betrachtungen sollen zudem Methoden und Wirkungsforschungen der korrektiven Phonetik, der Sprech- und Stimmbildung und auch der Sprechtherapie in Russland beschrieben und interdisziplinäre wie interkulturelle und internationale Einflüsse aufgedeckt werden. Белоусова Елена Николаевна (ВГУ, Воронеж) Цель исследовательской работы – изучение развития коррективной фонетики в России, обобщение наиболее важных исторических данных, корреляций, междисциплинарных межкультурных и международных течений, способствовавших ее становлению в современном виде. Основываясь на ретроспективных и актуальных данных, в работе будут описаны методы, используемые в области коррективной фонетики, затрагивающие процессы звукообразования и постановки речи и нашедшие свое применение в современной российской логопедической терапевтической практике.
История и современное развитие коррективной фонетики и смежных дисциплин в России
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Kognitive und somatische Einflüsse auf die gesprochene Sprache/ Altersbedingte Veränderungen der Kommunikation. Das Ziel der vorliegenden Forschungsarbeit ist zum einen die Beschreibung des Kommunikationsverhaltens russisch sprechender Menschen im höheren Lebensalter. Zum anderen sollen die Kommunikationsräume und ihr Potential erfasst werden, um konkrete Ideen dafür zu entwickeln, wie die Kommunikationsfähigkeit älterer Menschen aufrecht erhalten werden kann. Im Weiteren werden akustische Parameter der Stimme älterer Menschen erfasst und ausgewertet und es wird nach möglichen altersspezifischen Kommunikationsstörungen gesucht. Die Ergebnisse sollen der Unterstützung des Pflegepersonals sowie der Familienangehörigen dienen. Богданова Варвара Сергеевна (ВГУ, Воронеж) Цель настоящего исследования заключается, с одной стороны, в описании особенностей коммуникативного поведения носителей русского языка пожилого возраста. С другой стороны, должны быть исследованы коммуникативные пространства и их потенциал с целью развития конкретных идей, которые могли бы послужить для поддержания коммуникативных навыков пожилых людей. Кроме того, будет произведена оценка акустических параметров голоса для выявления связанных с возрастными изменениями расстройств коммуникации. Результаты исследования могут быть полезны медицинскому персоналу и членам семьи для поддержания эффективной коммуникации с пожилыми пациентами или родственниками.
Влияние когнитивных и соматических факторов на признаки звучащей речи/ Возрастные изменения коммуникативного поведения
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Ausdrucksmittel der Zustimmung und Ablehnung (rhetorische und phonetische kontrastive Untersuchung am Material deutscher und russischer Podcasts) Die Dissertation befasst sich mit
dem Ausdruck unterschiedlicher Grade von Zustimmung oder Ablehnung in privaten
russischen und deutschen Podcasts, deren Akteur*innen gesprächshaft private
Themen behandeln. In dieser Arbeit werden deutsche und russische quasispontane
Mediengespräche analysiert. Datenbasiert werden phonetische und rhetorische
Merkmale von Zustimmung und Ablehnung analysiert. Способ выражения согласия и несогласия (риторическое и фонетическое контрастивное исследование на материале немецких и русских подкастов) Диссертация посвящена исследованию способов выражения согласия и несогласия в инсценированных беседах на материале записей подкастов на русском и немецком языке, в которых обсуждаются социальные вопросы и вопросы взаимоотношений. В данной работе будет проведен анализ квазиспонтанных разговоров диалогов в средствах массовой информации. Исходя из полученных данных будут установлены фонетические и риторические критерии речи в подкастах как речевого жанра.
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Phonetik vorgelesener und frei gesprochener Texte (Grundschüler) Phonetische Aspekte des Spracherwerbs in den Schulen werden kaum beachtet. Da Interferenzen auf dieser Ebene schwer zu korrigieren sind, müssen beim Fremdsprachenerwerb Aspekte der Phonetik und Phonostilistik verstärkt berücksichtigt werden. Lesen und freies Sprechen sind Grundanforderungen im Anfangsunterricht in der Fremdsprache Deutsch. Schüler/innen sollen motiviert werden, sich diesen Aufgaben mit einer fachlich fundierten und methodisch geschickten Gestaltung des Unterrichts zu stellen. Dazu gehört, dass solche Texte auch in von Kindern gelesener Form in den Unterricht eingebunden werden und die Parameter der Kinderrede, die sich von der Sprechweise Erwachsener (Lehrer) unterscheiden, bewusstgemacht werden und als Anregung und Ziel dienen. In meiner Arbeit möchte ich die phonetischen Besonderheiten der Kindersprache detailliert herausarbeiten und Überlegungen zum unterrichtspraktischen Vorgehen anstellen. Охотина Валерия Олеговна (ВГУ, Воронеж) На уроках немецкого языка в школе уделяется мало внимания формированию навыков произношения. Так как интерференцию на данном уровне трудно скорректировать, при обучении немецкому языку необходимо учитывать аспекты фонетики и фоностилистики. Чтение и свободное говорение являются основными задачами на начальном этапе изучения немецкого языка как иностранного. Для создания мотивации к овладению этими навыками необходима опора на научные данные и разработка дидактического подхода. В занятия должны быть включена работа над звучащими текстами в исполнении детей – носителей немецкого языка. Параметры детской речи, которые отличаются от параметров речи взрослого, должны служить для учеников стимулом и целью. В своей работе я хотела бы подробно остановиться на фонетических особенностях детской речи и рассмотреть практический подход к обучению.
Фонетические параметры прочитанных и спонтанных текстов детей младшего школьного возраста
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Interaktionale Strategien und Formulierungsroutinen in der Arzt-Patient-Kommunikation im Sprachvergleich: Aufklärungsgespräche in der Onkologie im Deutschen und Russischen. Die Arbeit setzt sich zum Ziel, die kommunikativen Strategien und Formulierungsroutinen im onkologischen Aufklärungsgespräch herauszuarbeiten, mit denen in russischen und deutschen Arzt-Patient-Interaktionen Verstehen hergestellt und ausgehandelt wird. Einerseits wird untersucht, wie Ärztinnen und Ärzte die Diagnose formulieren, Therapieschritte erläutern, Nebenwirkungen schildern und Heilungsprognosen erklären. Andererseits wird erforscht, wie Patientinnen und Patienten ihr Verstehen anzeigen, Nachfragen formulieren und ihr Einverständnis oder ihre Skepsis gegenüber den Erklärungen der Ärztinnen und Ärzte zum Ausdruck bringen. Die geplante Untersuchung ordnet sich theoretisch dem Forschungsparadigma der Konversationsanalyse, der angewandten Gesprächsforschung und der Interaktionalen Linguistik. Осипенко Татьяна Александровна (Первый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова) Целью настоящей работы является выявление коммуникативных стратегий в жанре онкологической консультационной беседы и установление сопутствующих рутинизированных (характерных) коммуникативно-речевых формулировок, обеспечивающих понимание при взаимодействии врача и пациента. Особое внимание уделяется, с одной стороны, тому, как врач объявляет диагноз, описывает этапы лечения, возможные осложнения или побочные эффекты, а также освещает вопрос динамики выздоровления пациента. С другой стороны, интерес вызывает коммуникативное поведение пациента: его умение выражать понимание и при необходимости задавать разъясняющие вопросы, излагать согласие, доверие или скептическое отношение к доводам врача. Исследование проводится в рамках интеракциональной лингвистики и включает элементы конверсационного анализа.
Коммуникативно-речевые стратегии в общении врача и пациента на материале немецкоязычных и русскоязычных консультационных бесед с онкологическими пациентами.
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Multimodale Inszenierung von russischen und deutschen Fernseh-Wetternachrichten Das Forschungsvorhaben setzt sich mit dem Phänomen der Multimodalität auseinander. Das Ziel der Untersuchung ist es, fernsehbezogene Sprach- und Sprechmuster im Russischen und Deutschen zu untersuchen. Im Rahmen der Forschungsarbeit ist zu bestimmen, wie einzelne Modalitätsebenen anzugehen sind, so dass sie methodisch kontrolliert untersucht werden können. Die multimodale Analyse zielt darauf ab, festzustellen, welche Ressourcen in einer Inszenierung wirksam sind, wie sie ausgestaltet und auf einander bezogen sind. Der Schwerpunkt der Forschung liegt auf der stimmlich-sprecherischen Gestaltung von Fernseh-Wetternachrichten. Елена Осицкая (ВГУ, Воронеж) Объектом настоящего исследования является феномен мультимодальности. Применяемый мультимодальный анализ направлен на выявление наиболее существенных для восприятия модусов, изучение их структуры и взаимосвязи. Целью работы является изучение языковых и речевых особенностей русской и немецкой телевизионной речи на примере прогнозов погоды. Особое внимание в работе уделяется произносительному компоненту телевизионных прогнозов погоды.
Мультимодальная организация российских и немецких телевизионных прогнозов погоды
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Vergleichende phonetische Untersuchungen von Kinderlyrik im Lesgischen, Russischen und im Deutschen Der Forschungsgegenstand dieser Arbeit sind expressive Mittel der lyrischen Texte für Kinder im Grundschulalter in den drei Sprachen: Lesgisch, Russisch und Deutsch. Das Ziel der Forschung ist die Bestimmung von universellen und sprachspezifischen Parametern der gesprochenen Kinderlyrik in den drei Sprachen auf der prosodischen Ebene. Zu den Forschungsmethoden gehören das psycholinguistische Experiment, perzeptive und akustische Analyse. Садраддинова Нина Андреевна (ВГУ, Воронеж) Предметом изучения в настоящем исследовании являются экспрессивные средства стихотворных текстов для детей начальных классов в русском, немецком, лезгинском языках. Целью исследования является выявление универсальных и национально – специфических параметров звучащих поэтических текстов на уровне просодии в трех языках. К методам исследования относятся психолингвистический эксперимент, перцептивный и акустический анализ.
Сопоставительное фонетическое исследование стихотворных текстов для детей на материале лезгинского, русского и немецкого языков.
Poster zum Thema des Promotionsprojekts Diskursanalytische Untersuchung zu Identitätskonstruktionen Deutscher und Österreicher im Kontext der „Haider-Krise“ Die Dissertation setzt sich mit der Analyse der Argumentationsmuster und deren sprachlichen Realisationen in deutschen und österreichischen Mediendiskursen auseinander, die sich seit dem Zeitpunkt der sogenannten „EU-Sanktionen gegen Österreich“, dem Regierungsantritt der schwarz-blauen Koalition (FPÖ und OVP) 2000, formiert hatten. Das Ziel des Projekts ist es, mediale Identitätszuschreibungen Deutscher und Österreicher als diskurs-linguistische Kategorie zu beschreiben. Die Korpusaufbereitung wird auf der Basis der Datenbanken DEREKO des IDS und Genios durchgeführt. Die Untersuchung ist der komparativen Sprachwissenschaft, der Diskurslinguistik (u.a. der kritischen Diskursanalyse), der Politolinguistik sowie derArgumentationsforschung verpflichtet. Спасская Aнна Сергеевна (ДВФУ, Владивосток) Диссертация посвящена исследованию агрументационных моделей, а также их реализаций в немецких и австрийских медиадискурсах, начавшихся формироваться в 2000 году с момента правления коалиции, состоящей из партии Свободы и Народной партии Австрии; это время в австрийских СМИ было названо „Санкциями ЕС против Австрии“.
Für die Datenanalyse ist folgendes methodisches Vorgehen gedacht:
1. Extrahierung der Aussagen mit Identitätszuschreibungen,
2. Formulierung der Argumente,
3. Ableitung von prototypischen Argumentationsmustern,
4. Analyse der sprachlichen Mittel, aus denen sich die Argumentationsmuster zusammensetzen,
5. Ermittlung der kulturell-geschichtlichen Kategorien, auf die das Argumentieren hindeutet.
Дискурс-анализ конструкций идентичности немцев и австрийцев в немецком и австрийском медиадискурсе в контексте кризиса Йорга Хайдера
Цель проекта формулируется следующим образом: анализ медийных конструкций идентичности как дискурсивно-лингвистической категории.
Составление корпуса газетных статей проводится на базе нижеперечисленных текстовых банков данных: 1.Маннгеймского института немецкого языка DeReKo; 2. банка данных GENIOS, предоставляющего доступ к полнотекстовым архивам немецкоговорящей, в т.ч. торговой прессы. Проблематика работы лежит в русле таких дисциплин, как сравнительно-историческое языкознание, дискурс-лингвистика, в т.ч. критический дискурс-анализ, политическая лингвистика, теория аргументации.
Анализ корпуса статей предполагает следующий методический подход:
1. Извлечение высказываний (термин К. Шпис), содержащих описания категорий идентичности;
2. Формирование аргументов на базе высказываний;
3. Извлечение прототипических аргументационных моделей;
4. Анализ языковых средств, формирующих эти модели;
5. Выявление культурно- исторических категорий идентичности, содержащихся в аргументациях.
Förderung 2017-2019:
Aktualisierungen des Frames Toleranz im Migrationsdiskurs in russischen, deutschen und amerikanischen Printmedien Диденко Вероника Викторовна (ДВФУ, Владивосток)
Die Forschungsarbeit befasst sich mit einer vergleichenden Analyse des abstrakten Frames Toleranz in russischen, US-amerikanischen und deutschen Mediendiskursen zum Thema Migration. Der kombinierte Vorgang der Framesemantik und Diskurstheorie wird eingesetzt. In der Forschungsarbeit werden drei Etappen der Frameanalyse als Hauptforschungsmethoden eingesetzt, und zwar: Gestalten der Matrixstruktur des Frames Toleranz; Ermitteln und Analyse der Frame-Füllwerte und abschließend Ermitteln der Frame-Standardwerte. Als Ergebnis der Frameanalyse kommen die Schlussfolgerungen über die wichtigsten Diskursstrategien der drei Mediendiskurse.
Фрейм «толерантность» в миграционном медиадискурсе (на материале русских, американских и немецких печатных СМИ)
Целью диссертационного исследования является сравнительный анализ абстрактного фрейма «толерантность» в русских, американских и немецких медиадискурсах на тему миграции. Применяется комбинированный подход фреймовой семантики и теории дискурсов. В качестве основных методов используются три этапа фреймового анализа: создание структуры матричного фрейма «толерантность»; выявление и анализ конкретных наполнителей фрейма; выявление заданных значений фрейма. Итогом фреймого анализа выступают выводы об основных дискурсивных стратегиях трех исследуемых медиадискурсов.
Фикиель Ольга Александровна (ВГУ, Воронеж)
Interferenzen auf der phonostilistischen Ebene beim Erlernen des Deutschen als Fremdsprache unter besonderer Berücksichtigung fachsprachlicher Aspekte (Exposé)
Mein Forschungsgebiet im Rahmen der Dissertation ist die Phonostilistik und Interferenz beim Erwerb der deutschen Sprache. Dazu untersuche ich die Rede deutscher und russischer Probanden. Das Ziel der Untersuchung ist es, formale Merkmale der Interferenzerscheinungen zu registrieren und zu untersuchen. Die gewonnenen Ergebnisse sollen vor allem im Unterricht für fortgeschrittene Lerner zur Anwendung kommen.
Проявление интерференции на фоностилистическом уровне
Работа относится к области фоностилистики и психолингвистики. Актуальность моего исследования обусловлена мало изученностью проявления интерференции на уровне фонетического стиля. Целью моего исследования является выявление признаков интерференции при изучении немецкого языка (как иностранного) обучающимися при реализации различных типов текста.
Ярцева Ольга Анатольевна (ВГУ, Воронеж)
Prosodische und paralinguale Eigenschaften der Redesituationen Begrüßung / Beglückwünschung im Russischen, Deutschen, Italienischen und Spanischen (Exposé)
Der Gegenstand dieser Forschungsarbeit sind die Redesituationen (Gruß, Wunsch, Lob) im Russischen, Deutschen, Spanischen und Italienischen. Die Forschung bezieht sich auf die Feststellung der universellen und sprachspezifischen Merkmale in der expressiven Funktion der Klangsprache. Die Forschungsmethode ist das psycholinguistische Experiment anhand der perzeptiven und akustischen Analyse der Klangsprache.
Просодические и паралингвистические признаки речи в ситуации (поздравление, пожелание, похвала) в русском, немецком, испанском и итальянском языках
Предметом изучения в настоящем исследовании являются речевые ситуации (поздравление, пожелание, похвала) в русском, немецком, испанском и итальянском языках. Исследование направлено на выявление универсальных и национально-специфических признаков экспрессивных средств звучащей речи, формальных средств выражения конвенциональных эмоций на основе проведения психолингвистических экспериментов с применением перцептивных и акустических методов исследования звучащей речи.
Марыгина Юлия Геннадьевна (ВГУ, Воронеж)
Ausdrucksmittel der Emotion „Freude“ (vergleichende Untersuchung am Material der deutschen und russischen Lyrik) (Exposé)
Das laufende Dissertationsprojekt befasst sich mit dem Thema „Ausdrucksmittel der Emotion „Freude“ (vergleichende Untersuchung am Material der deutschen und russischen Lyrik). Das Ziel der Dissertationsuntersuchung besteht in der Bestimmung der Funktionen der formalen Mittel des poetischen Textes für den Ausdruck des emotionalen Zustandes auf segmentaler und suprasegmentaler Ebene. Es werden folgende Hypothesen aufgestellt:
1. Die Wiedergabe des in einem poetischen Text ausgedrückten emotionalen Zustandes hat einen systemhaften Charakter und ist durch Besonderheiten des Sprachsystems bedingt. Die steigernde Emotionalität soll zu regelmäßigen und systemhaften Veränderungen von Ausdrucksmitteln führen.
2. Diese Ausdrucksmittel können in verschiedenen Sprachen gleich oder unterschiedlich sein. Dafür ist eine spezielle Untersuchung erforderlich.
Die Aufgabe dieser Arbeit besteht darin, universelle und sprachspezifische Merkmale festzustellen, die zum Ausdruck von Emotionen im Russischen und Deutschen dienen und zu einem gleichen emotionalen Zustand gehören.
Сегментные и супрасегментные средства выразительности эмоции „Радость“ (сравнительное исследование на материале немецких и русских поэтических текстов)
Цель настоящего исследования заключается в выявлении функций формальных средств поэтического текста на сегментном и супрасегментном уровнях для выражения эмоционального состояния. Для проведения исследования были выдвинуты рабочие гипотезы:
1.Передача эмоционального состояния, выраженного в поэтическом тексте, носит системный характер и связана с особенностью системы языка. При нарастании эмоциональности следует ожидать закономерных и системных изменений средств для ее выражения.
2. Эти средства могут в различных языках совпадать или различаться, что требует особого исследования.
Задача данного исследования определить универсальные и национально-специфические признаки передачи эмоциональности в русских и немецких поэтических текстах.
Falsche Freunde des Übersetzers in der deutschen und russischen Phraseologie Пивоварова Екатерина Владимировна (ДВФУ, Владивосток)
Das Ziel des Forschungsprojekts ist es die Einheiten zu definieren, die als phraseologische „falsche Freunde“ zu beschreiben sind, sie zu klassifizieren und im Rahmen der Korpuslinguistik zu analysieren. Die Analyse wird anhand des Deutschen Referenzkorpus (DeReKo) des Instituts für Deutsche Sprache (IDS) in Mannheim durchgeführt und dient der anschließenden Erarbeitung eines Deutsch-Russischen Wörterbuches zu den phraseologischen „falschen Freunden“.
Vor der empirischen Analyse werden die folgenden theoretischen Aspekte erforscht: Begrifflichkeit der Phraseologismen und Idiomen, Klassifikation der Phraseologismen, Begrifflichkeit der „falschen Freunde“ des Übersetzers auf dem Lexemen-Niveau und anschließend daran auf dem phraseologischen Niveau. Die „falschen Freunde“-Phraseologismen werden definiert und klassifiziert.
«Ложные друзья» переводчика во фразеологии немецкого и русского языка
Целью диссертационного проекта является исследование «ложных друзей» переводчика во фразеологии немецкого и русского языка. Под фразеологическими «ложными друзьями» понимаются устойчивые выражения в двух языках, вызывающие ложные ассоциации, основанные на схожести морфо-синтаксических структур или на схожести образных картин, заложенных в данные единицы, но обнаруживающие значительные расхождения в актуальном значении. В первой части диссертационной работы рассматриваются теоретические аспекты: дается определение понятия «фразеологизм» и приводится классификация фразеологизмов, определяется понятие «ложный друг» переводчика на лексемном и затем на фразеологическом уровне, приводится классификация фразеологизмов – «ложных друзей» переводчика и выявляются причины их возникновения. Во второй части диссертации проводится корпусный анализ потенциальных «ложных друзей» переводчика среди фразеологизмов, отобранных из 11 тома словаря идиом Дуден. Практический анализ фразеологизмов ведется на сновании корпуса Маннгеймского института немецкого языка DeReKo. Данный анализ призван выявить особенности употребления фразеологизмов в немецком языке: определить их частотность, актуальное значение, характерные стилистические признаки и коннотативные значения.
Корпусный анализ поможет установить различия в употреблении немецких и русских фразеологизмов, кажущихся похожими на первый взгляд, но отличающихся в актуальном значении, и послужит материалом для составления немецко-русского словаря фразеологизмов – «ложных друзей» переводчика.
Поспелова Софья Николаевна (ВГУ, Воронеж)
Prosodische Einheiten in Rollenspielen von Vorschulkindern (russisch und deutsch) (Exposé)
Den Gegenstand der Untersuchung bilden prosodische Einheiten, die von den Vorschulkindern in entsprechenden Kommunikationssituationen benutzt werden. Das Korpus der Untersuchung sind Videoaufnahmen der Spielkommunikation der Vorschulkinder. Im Rahmen der Arbeit wird gesprächsanalytisch gearbeitet, zu den Methoden zählen sich das psycholinguistische Experiment, die auditive und die akustische Analyse.
Просодические единицы в игровой коммуникации дошкольников (на материале русского и немецкого языка)
В центре внимания находятся единицы просодического уровня, используемые детьми дошкольного возраста в различных ситуациях общения. Исследование проводится на материале видеозаписей игровой коммуникации дошкольников, выполненных в естественных для детей условиях. Основными методами исследования являются психолингвистический эксперимент, аудитивный и акустический анализ.
Aufgaben: Aktueller Stand der Arbeit: Сергеева Валентина Григорьевна (ВГУ, Воронеж)
Phonostilistische Charakteristik von Wirtschaftsnachrichten unter Berücksichtigung der auditiven Wahrnehmung (russisch – deutsch) (Exposé)
Ziele:
Inzwischen wurde das Untersuchungskorpus erstellt: Es besteht aus Aufnahmen von authentischen russischen Radionachrichten aus unterschiedlichen Senderformaten. Damit ist die Materialgrundlage für die phonetische und kontrastive Analyse gelegt.
Zurzeit wird das Korpus aufbereitet: Die aufgenommenen Nachrichtensendungen werden systematisiert hinsichtlich Format, Zielauditorium, Sprecher/in, Sendezeit, Sendedauer und Struktur der Sendung).
Außerdem werden die Analysekriterien festgelegt. Sie umfassen folgende Parameter: Akzente, Gliederungsstellen, Äußerungsumfang, Tempo, Sinnbezug, mittlere Sprechstimmlage.
Фоностилистические характеристики новостных текстов в аспекте восприятия
Целью работы является анализ фоностилистических параметров новостных текстов для дальнейшего определения признаков, характерных для фонетического стиля новостей. В задачи работы входит определение фоностилистических параметров для анализа звучащих текстов новостных радиопередач, а также основных критериев их подбора и анализа. На данном этапе собран материал для практической части (записи актуальных новостных радиопередач), выявлена структура новостных радиопередач корпуса.
Выводы, сделанные по результатам проведенного исследования, могут быть интересны, с одной стороны, ведущими новостей, дикторами и звукорежиссерами, а с другой – использованы при обучении и профессиональной подготовке по вышеназванным специальностям.
Спасская Aнна Сергеевна (ДВФУ, Владивосток)
Intertextualität im politischen Diskurs am Beispiel öffentlicher Reden von führenden Politikern Deutschlands, Russlands und den USA
Das Dissertationsvohaben setzt sich mit dem Phänomen der Intertextualität im politischen Diskurs Russlands, Deutschlands und der USA auseinander. Öffentliche Reden von führenden Politikern sind von der Perspektive der komparativen Sprachwissenschaft her zu untersuchen. Die Forschungsproblematik liegt in den Bereichen politische- und Psycholinguistik, Diskursanalyse, Pragmatik. Das Vorhaben zielt darauf ab, pragmatische Charakteristika der Intertextualität, bzw. Ihrer Realisationsformen zu identifizieren und zu vergleichen, sowie emphatische Effizienz der letzteren neben der intertextuellen Kompetenz bei den Zielgruppen zu analysieren.
Интертекстуальность в аспекте политического дискурса. На материале речей российских, немецких, американских политических лидеров
Диссертационное исследование посвящено изучению феномена интертекстуальности российского, американского и немецкого политического дискурса на материале публичных выступлений политических лидеров. Проблематика работы лежит в русле таких дисциплин как политическая лингвистика, анализ дикурса, прагматика, психолигвистика. Цель данного исследования формулируется как выявление, описание и сопоставление прагматических особенностей реализации интертекстуальности в рамках политических дискурсов заявленных стран, анализ интертекстуальной компетенции, а также эффективности интертекстуальных включений по отношению к целевой аудитории.
Сыроватская Елизавета Александровна (ВГУ, Воронеж)
Merkmale gelungener telefonischer Beratungsgespräche im interkulturellen Vergleich (Exposé)
Das Ziel der vorliegenden Forschungsarbeit ist es, ausgewählte gesprächsbestimmende phonetische und rhetorische Merkmale interkultureller (deutsch-russischer) telefonischer Beratungsgespräche zu untersuchen und damit besondere Kommunikationsprobleme und Störfaktoren zu bestimmen.
Untersuchungsaufgaben:
Анализ критериев успешности межкультурного делового общения по телефону на материале телефонных консультаций
Целью исследования является изучение фонетических и риторических особенностей межкультурного делового общения по телефону (в жанре телефонной консультации). Актуальность работы обусловлена растущими экономическими контактами между немецкими и российскими компаниями и возникающей в этой связи необходимостью ведения делового общения по телефону с немецкими партнерами на родном для них языке. К задачам исследования относятся: